Benefits of Learning Kashubian

Tags: — Yurek @ 8:30 am 29 September 2011

Arguably, one of the greatest challenges Kashubian language is faced with today is its diminishing speaker base. Different estimates provide less or more optimistic counts of the number of those who still use it (Mordawski, 2005), and undoubtedly the 2011 census will shed more light on the current state of the matter (Narodowy Spis Powszechny, 2011). However, one cannot dismiss the fact that popularity of Kashubian language is in an unremitting decline. Whereas it can be argued that the world knows examples of language revivals (i.e., Hebrew in Israel), the gloomy truth is that the vast majority of such attempts fail miserably (Mechura, 2007). Recognizing language as the most important aspect of any culture (Xiulan, 2007), the fact remains that once the Kashubs forfeit their language, there will have very little left to distinguish them from their close relatives: the Polish. Unlike the Irish, who have adapted English as the functional language of the state and still maintained their identity, the Kashubs do not have their own country, and retaining their own language is an imperative necessity, if they are to survive as the distinct group of people.


Kashubian Writers

Tags: , , , — Yurek @ 9:53 pm 11 January 2009

Life and Adventures of Remus

Tags: , — Yurek @ 8:02 pm 23 September 2008

A. Majkowski, Life and Adventures of Remus

A. Majkowski, Life and Adventures of Remus

The Kashubian Institute of Gdańsk has recently released English translation of “Żëcé i przigòdë Remùsa” under its English title of “Life and Adventures of Remus.” Written by Aleksander Majakowski, this novel is widely recognized as one of the pillars of Kashubian literature.

The enormous task of translation was completed by Blanche Krbechek of the Kashubian Association of North America and Kasia Gawlik-Luiken. Both ladies reside in Minneapolis, Minnesota.

This, fourth so far, translation of the Majakowski’s 1938 book was preceded by the Polish (by Lech Bądkowski, 1964), French (La vie et les aventures de Remus, 1984), and German (Das abenteuerliche leben des Remus. Ein kaschubischer Spiegel, by Ewa Brenner, 1988) translations.

Life and Adventures of Remus

transl. B. Krbechek & K. Gawlik-Luiken
Gdańsk 2008, pp. 496

Kashubian language

Tags: — Yurek @ 10:00 am 23 August 2006

Kashubian language (csb: kaszëbsczi jãzëk, kaszëbskô mòwa) is a Lechitic, Western Slavic language that belongs to the  Pomeranian language sub-group.

The first attempts at its normalization date back to the mid-16th century (S. Krofej, M. Brüggemann). This process was later resumed during the mid-19th century in the Gdańsk region thanks to the work of Florian Ceynowa, culminating in publication of his Zarés do grammatikj  kašébsko-slovjinskjè mòvé, Poznań 1879 [Grammatical Outline of the Kashub-Slovincian Language].

The normalization process (still ongoing), has benefited from support of the different groups of Kashubian writers.